up/runover to/go with yoog ut/go be hindone's back) [영어표현] 모던 패밀리 시즌 8 8화 (need ahand/cover
미드 속의 영어 표현 by Jin ny
1. Needahand (예전에 흰개미가 집에 들어온 이유) Cam : Lookatthis beautifulside tabelsomebody justleft on thestreet. Mitchell : Oh, doyouneedahand? Cam : No, it's like ridiculously light
이 예쁜 사이드 테이블 좀 봐. 누가 길에 놓고 갔다.Mitchell: 내가 도와줄까?괜찮아 너무 가벼워
Needahand→ "도움이 필요하다" 라는 의미로 쓰이는 표현입니다.
예문) ● Ireally need ahand carrying all of the seboxes downstairs. (이 상자를 모두 아래로 가져가는데 도움이 필요합니다.)
●If youneed ahand with the dinner, justlet me know.(저녁식사 준비에 도움이 될 필요가 있으면 알려줘.)
2. Coverup (3명이서 몰래 만나는 이유를 설명하는 필,컴,글로리아) Phil: Beingmarried toa Pritchettis great. Cam: Sogreat! Gloria: Thebest! Phil: But they can be me a stam . . . aud tad
프리챌과 결혼한건 좋아요.너무 좋아요!최고입니다!근데 그들은... 약간 비판적이에요가혹할 정도입니다.그들은 괴물입니다.Cam:그래서 우리가 비밀 연맹을 만들었습니다. 서로의 작은 실수를 충분하지 않나 숨기는 것을 도우려고 생각합니다.
Coverup→" 숨기","(은폐)"이란 뜻으로 쓰이는 표현입니다.
예문)● Theyknewtheyhaddonesomethingterriblywrongandliedtocoveritup.(그들은 뭔가 매우 나쁜 것을 알고 감추려고 거짓말을 했다.)
● IjustknowthattheCEOiscoveringsomethingup.Whyelsewouldthosedocumentssuddenlygomissing?(대표가 뭔가 은폐하고 있는 것은 분명하다. 아니면 왜 그 문서가 갑자기 사라졌는가.)
3.Runoverto(아버지에게 조언을 듣기 싫은 클레어)Jay:Listen, I'mgonnarunovertotheclubandscareuponelastsignatureformycigarpetition.Oh, haveyoudecidedonwhatclosetfortheexpo?'CauseIwasthinking...Claire:No!No, no, no. No, thank you. I will let you know when I have made my decision.
Jay:나는 골프 클럽에 들러시가 청원 운동 마지막 남은 서명을 한가지 묻자. 엑스포 출품 제품 결정은 한? 내가 생각하고 봤는데…Claire:아니. 좋아요.내가 정하면, 가르침 합니다.
Runoverto→"~에 잠시 들러"이란 뜻으로 쓰이는 표현입니다.
예문)● Wouldyourunovertothestoreandgetmesomeegs?(마트에 잠깐 들러서 알을 사서 줄래?))
● Ihavetorunovertothebacktocashacheck.(은행에 잠깐 들러서 수표를 바꿔야 한다.)
4.Gowithyourgut(아버지에게 조언을 듣기 싫어서 혼자 하고 싶은 클레어)Claire:It'sjustwiththiswholeExpodecision... I hate feeling like a little girl that needs her daddy's help. But I guess there's no harm in looking to the guy who's been knocking it out of the park for 25 years, right?Jay : And the best advice that guy could give you is, go with your gut... 'cause you're good at this.
Claire:엑스포에 관한 결정이...아이처럼 아빠의 도움을 필요로 하는 게 싫어요. 그러나 25년간 잘 해내는 것에 의지하는 것이 나쁜 것은 없을까요?Jay:그리고 너에게 줄 수 있는 최고의 조언은 너의 직감으로 한다는 것이야. 너는 소질이 있으니까.
Gowithyourgut→"마음대로 한다","직감에 따라","마음대로 한다"이란 뜻으로 쓰이는 표현입니다.
예문)● Ifyou'reworriedbecasueyourdaughterisn'thomeyet, gowithyourgutandcallthepolice.(딸이 아직 집에 돌아오지 않아 걱정된다면 너의 기분대로 경찰에 신고하고 보세요.)
● Ifyoucan'tchoosebetweentwothingsinfrontofyou, gowithyourgut.(너의 앞에 놓인 두가지 중에서 고르지 못하면 마음 내키는 대로 하고.)
5.Gobehindone'sback(3명의 공모가 걸려서 자신들만의 휴가를 결정한다는 미첼, 클레어, 제이)Mitchell:Okay, they'vebeenincahoots, coveringupeachother'smistakesbeforewe'veevenhadachancetoshamethem.Jay:Sincethislittlealliancemadeadecisiontogobehindourbacks, maybewouldisewouldiskewouldis
Mitchell:자기들끼리 은밀하게 실수한 것을 감추기 위해서 지금까지 공모했어요. 우리가 무엇을 말하기 전입니다.Jay:이런 연맹에서 우리를 은밀하게 속이고 왔으니까 휴가 결정 같은 투표를 그들 없지 않으면...
Gobehone'sback→"사람을 속이다","후두부이다"이란 뜻으로 쓰이는 표현입니다.
예문)● Ican'tbelieveyouwentbehindmybackandgossipedaboutme!(네가 나를 뒤통수에 나에 대해서 욕을 했다니!)
● Tomwillbeupsetthatwe'vegonebehindhisbackandmakethedecision.(톰은 우리가 은밀하게 속이고 결정했다는 데 기분이 상할 것.)